En imira tuvimos el honor de tener de invitada especial a Lulú Farrera, una reconocida locutora comercial y actriz de doblaje poblana. En el marco del día internacional del doblaje, te contamos todo lo que Lulú nos contó de su experiencia en esta carrera.
¿Quién es Lulú Farrera?
Lulú Farrera es una locutora de origen poblano. Estudia comunicación en la Ibero Puebla y, además, ha trabajado como locutora comercial y actriz de doblaje. Asimismo, se dedica a la representación de talentos. Ha participado en proyectos de locución comercial, crónica cultural en Grupo Imagen, conducción de programas de entrevistas en SICOM Radio, y ha incursionado en el doblaje desde los 19 años, estudiando actuación, canto y locución.
Lo que más le gusta de su profesión es la posibilidad de dar vida a personajes a través de su voz, así como la oportunidad de transmitir emociones y conectar con el público a través de su trabajo en el doblaje y la locución comercial.
¿Cómo descubrió su talento?
Lulú descubrió su talento para la actuación de voz comercial a través de su experiencia inicial como locutora de radio y su formación con el maestro de actuación de voz Mario Castañeda. Ha recibido reconocimiento en la industria al ganar una beca para el Congreso Internacional de la Voz en 2019, donde comenzó a comprender el funcionamiento de la actuación de voz comercial.
La actriz narró cómo, mientras estaba en la preparatoria, una amiga cercana, cuyo padre era el reconocido locutor poblano Pepe Spíndola, le presentó el mundo de la locución. «Él fue la persona que me descubrió«, comentó. «Yo no sabía que tenía esa capacidad para hacerlo». Fue en la radio, trabajando con Pepe, donde empezó a descubrir su talento. En ese entonces, la locución comercial era un campo desconocido para ella, un empleo oculto en la cotidianidad.
Mientras aún estaba en la preparatoria, comenzó a trabajar en la radio, específicamente en D-City Radio, una nueva empresa de comunicaciones liderada por Pepe Spíndola. «Para mí, fue algo muy nuevo, un poco retador», confesó. Con solo 18 años y sin experiencia, se enfrentó al desafío de trabajar en un ambiente profesional, rodeada de colegas con formación y experiencia en comunicación.
Aunque su plan inicial era estudiar Derecho en la Ciudad de México, la experiencia en la radio la cautivó profundamente. «Algo sucedió dentro de mí que me atrapó. Me enamoré muchísimo de este mundo», expresó. Descubrió que la locución comercial era un espacio lleno de creatividad y emociones, un lugar donde podía desinhibirse y conectar con sus emociones y las historias que contaba.
A través de estas experiencias, Lulú se fue haciendo de una carrera y un perfil reconocido y respetado en el mundo de la locución.
Consejos por parte de Lulú
Para aquellos que están a punto de tomar su primer casting, aquí hay consejos clave de una actriz de doblaje experimentada que pueden ayudar a asegurar una carrera exitosa.
1. Comprender la Naturaleza del Doblaje
El primer consejo es entender que el doblaje no es una carrera de velocidad, sino de resistencia. La constancia es fundamental. «Necesitamos ser constantes y prepararnos todo el tiempo», dice la actriz. Incluso los profesionales con experiencia deben seguir mejorando y actualizando sus habilidades. La preparación continua es esencial en esta industria.
2. Mantener una Buena Actitud y Humildad
Es crucial tener una actitud positiva y ser humilde al interactuar con compañeros y directores. Además, el compañerismo y la cooperación son vitales, ya que el doblaje es un esfuerzo de equipo que incluye directores, ingenieros y otros creativos. «A nadie le gusta trabajar con alguien que lo trata mal», enfatiza. Mantener buenas relaciones laborales es esencial para el éxito.
3. Aprovechar las Redes Sociales y Tocar Puertas en el Momento Correcto
Las redes sociales han hecho el doblaje más conocido y accesible. Sin embargo, esto también ha llevado a un aumento de personas que, sin la preparación adecuada, intentan incursionar en el doblaje. Es importante tocar puertas solo cuando uno esté realmente preparado. «Hay que comprometerse mucho con la técnica y la interpretación antes de presentarse a un casting», aconseja la actriz.
4. Consumir Mucho Doblaje y Otros Productos Culturales
Para hacer doblaje, es esencial consumir mucho contenido doblado. Ver películas, series y leer bastante ayuda a formar un criterio artístico. «Uno tiene que consumir todo tipo de producto cultural para formarse un criterio artístico», afirma la actriz. Además, esto no solo mejora la técnica, sino que también ayuda a entender mejor el trabajo y la industria.
El compromiso con la calidad y el arte del doblaje es crucial. México es un líder mundial en la producción de doblaje, doblando contenido no solo para América Latina, sino también en otros idiomas y regiones. Este compromiso con la excelencia ha colocado a México en una posición destacada en la industria global del doblaje.
Inteligencia artificial en el doblaje
El mundo del doblaje está viviendo una transformación significativa debido al avance de la inteligencia artificial (IA). Este fenómeno plantea muchas preguntas sobre el futuro de esta profesión en México y América Latina. ¿Cómo afectará la IA a los actores de doblaje? ¿Podrán las voces generadas por IA reemplazar a los talentos humanos?
Recientemente, se anunció que aproximadamente 40 películas de anime serían dobladas utilizando IA, lo que ha generado un debate acalorado. La actriz de doblaje entrevistada expresó que, aunque no puede predecir el futuro, duda que una IA pueda ofrecer una interpretación tan matizada y emocionalmente rica como la de un actor humano. «Para obtener un buen resultado, el proceso es largo y requiere tiempo», explicó.
Ante estos cambios, muchos artistas han comenzado a proponer regulaciones para el uso de IA. Organizaciones como la Organización de Voces Unidas (OGU), que ha surgido en países como México y Colombia, están trabajando para acercarse a los gobiernos y pedir regulaciones en el uso de la voz humana traducida a IA. Lulú destacó la importancia de estudiar y proteger los derechos intelectuales de los artistas, ya sean actores, escritores o pintores.
El tema de la responsabilidad social es crucial en esta conversación. Farrera mencionó un caso reciente en el que plataformas digitales como Prime Video intentaron subir contenido doblado por IA. Gracias a la protesta de muchos actores y personas del medio, esta acción fue revertida. «Nos involucra a todos, y creo que es fundamental pedir una responsabilidad social en el uso de estas tecnologías», afirmó.
La actriz subrayó que los grandes cambios a menudo provienen de la sociedad civil. Mencionó que, aunque los políticos y partidos pueden proponer muchas cosas, la incidencia real en el cambio social proviene de la acción colectiva y bien informada de los ciudadanos. «Es importante estar bien informados y asesorarnos para evitar malas prácticas», añadió.
Lulú Farrera en el doblaje
Lo que más le gusta del doblaje es la capacidad de conectar con sus emociones y superar el miedo al ridículo. Valora profundamente el arte del doblaje y la oportunidad de conocer diversas historias a través de su trabajo.
Entre sus proyectos más importantes, mencionó The Bike Riders (El Club de los Vándalos), que se estrenará el 20 de junio. En esta película, dobla a Jodie Comer, siendo su primer protagónico para cine.
El equipo de imira agradece a Lulú Farrera por compartir su historia y su opinión. Esperamos que su carrera evolucione y crezca aún más. Estamos muy emocionados por sus proyectos y deseamos verla triunfar en cada uno de ellos.